Se eu tiver de morrer – Poesia de Resistência Palestiniana – séc. XXI
prefácio de Shahd Wadi
tradução e selecção: Ana Guimil, Duvall McGregor, Margarida Vale de Gato, Joana Craveiro, António Hesse, Cobramor
Traça, 2024
–
“Se eu tiver de morrer” é uma recolha de poesia de autores com origens Palestinianas, quer a residir no país quer na diáspora, centrada no séc. XXI, que espelha a determinação de um povo ocupado durante 75 anos.
A tradução e a selecção foram feitas em modo colaborativo por Margarida Vale de Gato, Ana Guimil, António Hess, Duvalll McGregor, Joana Craveiro e cobramor.
Todo o trabalho foi voluntário e todos os lucros reverterão para as ONGs EyeWitness Palestine e MECA For Peace.
Além da angariação de fundos, é igualmente importante manter viva a cultura de um povo a sofrer um genocídio e uma destruição cultural permanente. É esse outro dos motivos para a edição deste livro.
prefácio de Shahd Wadi
tradução e selecção: Ana Guimil, Duvall McGregor, Margarida Vale de Gato, Joana Craveiro, António Hesse, Cobramor
Traça, 2024
–
“Se eu tiver de morrer” é uma recolha de poesia de autores com origens Palestinianas, quer a residir no país quer na diáspora, centrada no séc. XXI, que espelha a determinação de um povo ocupado durante 75 anos.
A tradução e a selecção foram feitas em modo colaborativo por Margarida Vale de Gato, Ana Guimil, António Hess, Duvalll McGregor, Joana Craveiro e cobramor.
Todo o trabalho foi voluntário e todos os lucros reverterão para as ONGs EyeWitness Palestine e MECA For Peace.
Além da angariação de fundos, é igualmente importante manter viva a cultura de um povo a sofrer um genocídio e uma destruição cultural permanente. É esse outro dos motivos para a edição deste livro.
prefácio de Shahd Wadi
tradução e selecção: Ana Guimil, Duvall McGregor, Margarida Vale de Gato, Joana Craveiro, António Hesse, Cobramor
Traça, 2024
–
“Se eu tiver de morrer” é uma recolha de poesia de autores com origens Palestinianas, quer a residir no país quer na diáspora, centrada no séc. XXI, que espelha a determinação de um povo ocupado durante 75 anos.
A tradução e a selecção foram feitas em modo colaborativo por Margarida Vale de Gato, Ana Guimil, António Hess, Duvalll McGregor, Joana Craveiro e cobramor.
Todo o trabalho foi voluntário e todos os lucros reverterão para as ONGs EyeWitness Palestine e MECA For Peace.
Além da angariação de fundos, é igualmente importante manter viva a cultura de um povo a sofrer um genocídio e uma destruição cultural permanente. É esse outro dos motivos para a edição deste livro.